viernes, 6 de octubre de 2017

Un mundo subtitulado

¡Hola a todos! En este nuevo post os voy a hablar sobre la subtitulación de series.

Como ya sabemos y como ya he escrito en la página "¿Qué es la traducción audiovisual?", con la subtitulación conseguimos que en el vídeo aparezca la lengua origen (de manera oral) y la meta (de manera escrita).  Este tipo de traducción se enmarca dentro de la "traducción subordinada".

Es un trabajo difícil de realizar, puesto que el traductor debe estar atento a diversos factores. Debe, sobre todo, saber "encajar" el texto con lo que se esté escuchando en ese momento, incluso se ve obligado a acortar las oraciones y a quitar palabras porque el ojo humano es incapaz de leerlo todo en un período de tiempo tan corto. 

Debido a la demanda que existe en cuanto al mundo de subtitulación de series, muchas personas que no son del ámbito de la traducción realizan sus propias traducciones e incluso subtitulan series. Es un tema bastante polémico, tan polémico que incluso la corte holandesa ha declarado ilegal la creación de subtítulos hechos por fans (castigada con multas o cárcel). 

En un mundo tan globalizado, se hace necesario que los traductores subtitulen las series para que puedan llegar al público.

En el proceso de subtitulado se realizan las siguientes fases:


  1. Pautado: consiste en la localización de los tiempos de entrada y salida de los subtítulos, sincronizados con el audio, calculando los tiempos mínimo y máximo de duración y respetando los cambios de plano y escena.
  2. Traducción (adaptación): consiste en traducir el original para posteriormente adaptarlo y a ajustarlo a los caracteres permitidos dependiendo de la duración del subtítulo.
  3. Simulación: se trata de la representación de los subtítulos traducidos con la imagen y audio para comprobar que se adapta a los criterios.
  4. Corrección de cualquier tipo de error.


Subtítulos en 'Juego de tronos':








Subtítulos en 'The Big Bang Theory':



Subtítulos en 'Friends'






¡Hasta el próximo post!


Fuente de la información sobre el proceso de subtitulado: http://www.mondoagit.es/tecnica-subtitulado/


No hay comentarios:

Publicar un comentario